Wabi-Sabi
After centuries of incorporating artistic and Buddhist influences from
China, wabi-sabi eventually evolved into a distinctly Japanese ideal. Over
time, the meanings of wabi and sabi shifted to become more lighthearted
and hopeful. Around 700 years ago, particularly among the Japanese
nobility, understanding emptiness and imperfection was honored as
tantamount to the first step to satori, or enlightenment. In today's
Japan, the meaning of wabi-sabi is often condensed to "wisdom in natural
simplicity." In art books, it is typically defined as "flawed beauty."[6]
From an engineering or design point of view, wabi may be interpreted as
the imperfect quality of any object, due to inevitable limitations in
design and construction/manufacture especially with respect to
unpredictable or changing usage conditions; then sabi could be interpreted
as the aspect of imperfect reliability, or limited mortality of any
object, hence the phonological and etymological connection with the
Japanese word sabi, to rust. Specifically,
although the Japanese kanji
characters 錆 (sabi, meaning "rust") and 寂 (sabi, as above) are different,
as are their applied meanings, the original spoken word (pre-kanji,
yamato-kotoba) is believed to be one and the same.
Modern tea vessel made in the wabi-sabi style
A good example of this embodiment may be seen in certain styles of
Japanese pottery. In the Japanese tea ceremony, the pottery items used are
often rustic and simple-looking, e.g. Hagi ware, with shapes that are not
quite symmetrical, and colors or textures that appear to emphasize an
unrefined or simple style. In fact, it is up to the knowledge and
observational ability of the participant to notice and discern the hidden
signs of a truly excellent design or glaze (akin to the appearance of a
diamond in the rough). This may be interpreted as a kind of wabi-sabi
aesthetic, further confirmed by the way the color of glazed items is known
to change over time as hot water is repeatedly poured into them (sabi) and
the fact that tea bowls are often deliberately chipped or nicked at the
bottom (wabi), which serves as a kind of signature of the Hagi-yaki style.
Wabi and sabi both suggest sentiments of desolation and solitude. In the
Mahayana Buddhist view of the universe, these may be viewed as positive
characteristics, representing liberation from a material world and
transcendence to a simpler life. Mahayana philosophy itself, however,
warns that genuine understanding cannot be achieved through words or
language, so accepting wabi-sabi on nonverbal terms may be the most
appropriate approach. Simon Brown[9] notes that wabi-sabi describes a
means whereby students can learn to live life through the senses and
better engage in life as it happens, rather than be caught up in
unnecessary thoughts. In this sense wabi-sabi is the material
representation of Zen Buddhism. The idea is that being surrounded by
natural, changing, unique objects helps us connect to our real world and
escape potentially stressful distractions.
In one sense wabi-sabi is a training whereby the student of wabi-sabi
learns to find the most basic, natural objects interesting, fascinating
and beautiful. Fading autumn leaves would be an example. Wabi-sabi can
change our perception of the world to the extent that a chip or crack in a
vase makes it more interesting and gives the object greater meditative
value. Similarly materials that age such as bare wood, paper and fabric
become more interesting as they exhibit changes that can be observed over
time. [citation needed]
The wabi and sabi concepts are religious in origin, but actual usage of
the words in Japanese is often quite casual. The syncretic nature of
Japanese belief systems should be noted.
|