Wabi-Sabi

After centuries of incorporating artistic and Buddhist influences from China, wabi-sabi eventually evolved into a distinctly Japanese ideal. Over time, the meanings of wabi and sabi shifted to become more lighthearted and hopeful. Around 700 years ago, particularly among the Japanese nobility, understanding emptiness and imperfection was honored as tantamount to the first step to satori, or enlightenment. In today's Japan, the meaning of wabi-sabi is often condensed to "wisdom in natural simplicity." In art books, it is typically defined as "flawed beauty."[6]

From an engineering or design point of view, wabi may be interpreted as the imperfect quality of any object, due to inevitable limitations in design and construction/manufacture especially with respect to unpredictable or changing usage conditions; then sabi could be interpreted as the aspect of imperfect reliability, or limited mortality of any object, hence the phonological and etymological connection with the Japanese word sabi, to rust. Specifically, although the Japanese kanji characters 錆 (sabi, meaning "rust") and 寂 (sabi, as above) are different, as are their applied meanings, the original spoken word (pre-kanji, yamato-kotoba) is believed to be one and the same.
Modern tea vessel made in the wabi-sabi style

A good example of this embodiment may be seen in certain styles of Japanese pottery. In the Japanese tea ceremony, the pottery items used are often rustic and simple-looking, e.g. Hagi ware, with shapes that are not quite symmetrical, and colors or textures that appear to emphasize an unrefined or simple style. In fact, it is up to the knowledge and observational ability of the participant to notice and discern the hidden signs of a truly excellent design or glaze (akin to the appearance of a diamond in the rough). This may be interpreted as a kind of wabi-sabi aesthetic, further confirmed by the way the color of glazed items is known to change over time as hot water is repeatedly poured into them (sabi) and the fact that tea bowls are often deliberately chipped or nicked at the bottom (wabi), which serves as a kind of signature of the Hagi-yaki style.

Wabi and sabi both suggest sentiments of desolation and solitude. In the Mahayana Buddhist view of the universe, these may be viewed as positive characteristics, representing liberation from a material world and transcendence to a simpler life. Mahayana philosophy itself, however, warns that genuine understanding cannot be achieved through words or language, so accepting wabi-sabi on nonverbal terms may be the most appropriate approach. Simon Brown[9] notes that wabi-sabi describes a means whereby students can learn to live life through the senses and better engage in life as it happens, rather than be caught up in unnecessary thoughts. In this sense wabi-sabi is the material representation of Zen Buddhism. The idea is that being surrounded by natural, changing, unique objects helps us connect to our real world and escape potentially stressful distractions.

In one sense wabi-sabi is a training whereby the student of wabi-sabi learns to find the most basic, natural objects interesting, fascinating and beautiful. Fading autumn leaves would be an example. Wabi-sabi can change our perception of the world to the extent that a chip or crack in a vase makes it more interesting and gives the object greater meditative value. Similarly materials that age such as bare wood, paper and fabric become more interesting as they exhibit changes that can be observed over time. [citation needed]

The wabi and sabi concepts are religious in origin, but actual usage of the words in Japanese is often quite casual. The syncretic nature of Japanese belief systems should be noted.